TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:59:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第十三 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập tam     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 論生滅相者。以立義分中云。 luận sanh diệt tướng giả 。dĩ lập nghĩa phần trung vân 。 是心生滅因緣相。於中生滅與因緣。已如上釋。 thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng 。ư trung sanh diệt dữ nhân duyên 。dĩ như thượng thích 。 今則分別相之一字。故言復次。然是生滅家之相。 kim tức phân biệt tướng chi nhất tự 。cố ngôn phục thứ 。nhiên thị sanh diệt gia chi tướng 。 故兼言也。 cố kiêm ngôn dã 。 略顯疏相生滅者。分別染淨念慮三世。 lược hiển sớ tướng sanh diệt giả 。phân biệt nhiễm tịnh niệm lự tam thế 。 人我見愛貪瞋熾然。覽而可別。故云相也。 nhân ngã kiến ái tham sân sí nhiên 。lãm nhi khả biệt 。cố vân tướng dã 。 無心法者。法之一字通於數境。 vô tâm Pháp giả 。Pháp chi nhất tự thông ư số cảnh 。 謂心所使法心所緣法也。如前可知。流注生滅者。 vị tâm sở sử Pháp tâm sở duyên pháp dã 。như tiền khả tri 。lưu chú sanh diệt giả 。 似平流之水望如恬靜故。解深密經云。阿陀那識甚微細。 tự bình lưu chi thủy vọng như điềm tĩnh cố 。Giải Thâm Mật Kinh vân 。A-đà-na thức thậm vi tế 。 一切種子如暴流。雜心論云。 nhất thiết chủng tử như bạo lưu 。tạp tâm luận vân 。 相似相續不知無常。然此論中與心相應等言。取義不便。 tương tự tướng tục bất tri vô thường 。nhiên thử luận trung dữ tâm tướng ứng đẳng ngôn 。thủ nghĩa bất tiện 。 為有與之一字。蓋翻譯之家不細磨琢也。 vi/vì/vị hữu dữ chi nhất tự 。cái phiên dịch chi gia bất tế ma trác dã 。 後譯秖言。一者麁謂相應心。二者細謂不相應心也。 hậu dịch kì ngôn 。nhất giả thô vị tướng ứng tâm 。nhị giả tế vị bất tướng ứng tâm dã 。 斯言甚便。 tư ngôn thậm tiện 。 對顯。疏俱名麁者。分別智等。皆因外境起故。 đối hiển 。sớ câu danh thô giả 。phân biệt trí đẳng 。giai nhân ngoại cảnh khởi cố 。 更麁者貪瞋見愛執我我所。取著轉深故。 cánh thô giả tham sân kiến ái chấp ngã ngã sở 。thủ trước chuyển thâm cố 。 論凡夫境界者。是彼內凡所覺。所除之境界故。 luận phàm phu cảnh giới giả 。thị bỉ nội phàm sở giác 。sở trừ chi cảnh giới cố 。 其實亦是二乘境界。今取文便略而不言。 kỳ thật diệc thị nhị thừa cảnh giới 。kim thủ văn tiện lược nhi bất ngôn 。 十地等者。於中初地至七地。覺麁中之細。 Thập Địa đẳng giả 。ư trung sơ địa chí thất địa 。giác thô trung chi tế 。 八地九地覺細中之麁。今就通意。 bát địa cửu địa giác tế trung chi thô 。kim tựu thông ý 。 但言菩薩地。 đãn ngôn  Bồ Tát địa 。 順辨生緣者。此中雖有因義。 thuận biện sanh duyên giả 。thử trung tuy hữu nhân nghĩa 。 以望真如亦是緣故。從微至著。顯於生起故云順辨。通緣。 dĩ vọng chân như diệc thị duyên cố 。tùng vi chí trước/trứ 。hiển ư sanh khởi cố vân thuận biện 。thông duyên 。 疏以根本等者。前云由不覺故生三種相。又云。 sớ dĩ căn bản đẳng giả 。tiền vân do bất giác cố sanh tam chủng tướng 。hựu vân 。 以有境界緣故。復生六種相。 dĩ hữu cảnh giới duyên cố 。phục sanh lục chủng tướng 。 如是雖即次第而生。然推其根無明為本。 như thị tuy tức thứ đệ nhi sanh 。nhiên thôi kỳ căn vô minh vi/vì/vị bổn 。 別因疏三。今初略消其文。 biệt nhân sớ tam 。kim sơ lược tiêu kỳ văn 。 以各自推其親所因故。故因生三細緣生六麁可知。 dĩ các tự thôi kỳ thân sở nhân cố 。cố nhân sanh tam tế duyên sanh lục thô khả tri 。 此中下二引經廣釋三。初標指闕具。 thử trung hạ nhị dẫn Kinh quảng thích tam 。sơ tiêu chỉ khuyết cụ 。 二正引經。文云不思議熏變者。 nhị chánh dẫn Kinh 。văn vân bất tư nghị huân biến giả 。 然若一向可熏可變。即同衣等。是可思議。即是凡夫所見。 nhiên nhược/nhã nhất hướng khả huân khả biến 。tức đồng y đẳng 。thị khả tư nghị 。tức thị phàm phu sở kiến 。 若一向不可熏變。即如玉石。亦是可思議。 nhược/nhã nhất hướng bất khả huân biến 。tức như ngọc thạch 。diệc thị khả tư nghị 。 便同權教所說。今以俱非此二故不思議。 tiện đồng quyền giáo sở thuyết 。kim dĩ câu phi thử nhị cố bất tư nghị 。 三廣釋經義二。初細中二因三。 tam quảng thích Kinh nghĩa nhị 。sơ tế trung nhị nhân tam 。 初解云下正釋。言不可熏等者。 sơ giải vân hạ chánh thích 。ngôn bất khả huân đẳng giả 。 以自性清淨心從本已來不與妄染相應故。又無明之法本性虛妄。 dĩ tự tánh thanh tịnh tâm tùng bổn dĩ lai bất dữ vọng nhiễm tướng ứng cố 。hựu vô minh chi pháp bản tánh hư vọng 。 今以虛妄之法。而能熏動性靜之體。 kim dĩ hư vọng chi Pháp 。nhi năng huân động tánh tĩnh chi thể 。 是不可熏處而熏也。言熏則不熏者。 thị bất khả huân xứ/xử nhi huân dã 。ngôn huân tức bất huân giả 。 雖熏真如而真如性且不動。又此無明體全是覺一相無異。 tuy huân chân như nhi chân như tánh thả bất động 。hựu thử vô minh thể toàn thị giác nhất tướng vô dị 。 將何以為能熏所熏。雖無能所而現法宛然。 tướng hà dĩ vi/vì/vị năng huân sở huân 。tuy vô năng sở nhi hiện pháp uyển nhiên 。 故云不熏之熏。言不可變而變者。夫真如者。 cố vân bất huân chi huân 。ngôn bất khả biến nhi biến giả 。phu chân như giả 。 是無變異義。本不合變。 thị vô biến dị nghĩa 。bổn bất hợp biến 。 而受無明熏之成變動故。變動相者。即業相等。是又變即不變者。 nhi thọ/thụ vô minh huân chi thành biến động cố 。biến động tướng giả 。tức nghiệp tướng đẳng 。thị hựu biến tức bất biến giả 。 雖動成識相而性淨無改。 tuy động thành thức tướng nhi tánh tịnh vô cải 。 雖性無改而全體見動。如水成波而濕性不變。 tuy tánh vô cải nhi toàn thể kiến động 。như thủy thành ba nhi thấp tánh bất biến 。 濕雖不變而全體動。故云不變之變。 thấp tuy bất biến nhi toàn thể động 。cố vân bất biến chi biến 。 勝鬘下二引經證同。不染者。 thắng man hạ nhị dẫn Kinh chứng đồng 。bất nhiễm giả 。 即前不可熏及不可變異也。而染者。 tức tiền bất khả huân cập bất khả biến dị dã 。nhi nhiễm giả 。 即前而能熏及而變異也。 tức tiền nhi năng huân cập nhi biến dị dã 。 然此下。三結屬不相應心也。 nhiên thử hạ 。tam kết chúc bất tướng ứng tâm dã 。 以能熏是無明之妄。所熏是真如之心。 dĩ năng huân thị vô minh chi vọng 。sở huân thị chân như chi tâm 。 心與無明俱無形相故。微隱也。以能起因緣微隱故。 tâm dữ vô minh câu vô hình tướng cố 。vi ẩn dã 。dĩ năng khởi nhân duyên vi ẩn cố 。 令所起現識行相亦細故。此三種俱名為細也。於中等者。 lệnh sở khởi hiện thức hành tướng diệc tế cố 。thử tam chủng câu danh vi tế dã 。ư trung đẳng giả 。 以舉細則未必有麁。舉麁則必有其細也。 dĩ cử tế tức vị tất hữu thô 。cử thô tức tất hữu kỳ tế dã 。 又此現識即梨耶之異名。自含三相也。 hựu thử hiện thức tức lê-da chi dị danh 。tự hàm tam tướng dã 。 取種種塵下釋麁中二因二。初正釋。 thủ chủng chủng trần hạ thích thô trung nhị nhân nhị 。sơ chánh thích 。 動彼心海者。即梨耶心海也。識浪即智相等。故經云。 động bỉ tâm hải giả 。tức lê-da tâm hải dã 。thức lãng tức trí tướng đẳng 。cố Kinh vân 。 境界風所動。種種識浪生。故下論云。 cảnh giới phong sở động 。chủng chủng thức lãng sanh 。cố hạ luận vân 。 以有妄境界染法緣故。即熏習妄心令其念著等。 dĩ hữu vọng cảnh giới nhiễm pháp duyên cố 。tức huân tập vọng tâm lệnh kỳ niệm trước đẳng 。 妄念習氣等者。即枝末無明是迷似為實之者。 vọng niệm tập khí đẳng giả 。tức chi mạt vô minh thị mê tự vi/vì/vị thật chi giả 。 此無明就最初與真和合則名根本。 thử vô minh tựu tối sơ dữ chân hòa hợp tức danh căn bản 。 就至成識之後。依在識中轉名枝末也。 tựu chí thành thức chi hậu 。y tại thức trung chuyển danh chi mạt dã 。 故此名為妄念習氣。此塵等者。內有無明外有境界。 cố thử danh vi vọng niệm tập khí 。thử trần đẳng giả 。nội hữu vô minh ngoại hữu cảnh giới 。 因緣具足事識生焉。 nhân duyên cụ túc sự thức sanh yên 。 以妄下二結屬相應心也。內熏是枝末不覺。 dĩ vọng hạ nhị kết/kiết chúc tướng ứng tâm dã 。nội huân thị chi mạt bất giác 。 外熏是所現六塵。以能起因緣麁顯故。 ngoại huân thị sở hiện lục trần 。dĩ năng khởi nhân duyên thô hiển cố 。 所起事識亦復明著。 sở khởi sự thức diệc phục minh trước/trứ 。 疏經中下。三經論對辨。得生等者。 sớ Kinh trung hạ 。tam Kinh luận đối biện 。đắc sanh đẳng giả 。 若無無明為熏習終不自生。 nhược/nhã vô vô minh vi/vì/vị huân tập chung bất tự sanh 。 若無真如為所依終不自住。斯則三細隨妄生。已依真而住。事識等者。 nhược/nhã vô chân như vi/vì/vị sở y chung bất tự trụ/trú 。tư tức tam tế tùy vọng sanh 。dĩ y chân nhi trụ/trú 。sự thức đẳng giả 。 若無外境界為資熏終不自生。 nhược/nhã vô ngoại cảnh giới vi/vì/vị tư huân chung bất tự sanh 。 若無梨耶為所依終不自住。斯則事識隨外境生。 nhược/nhã vô lê-da vi/vì/vị sở y chung bất tự trụ/trú 。tư tức sự thức tùy ngoại cảnh sanh 。 已依本識而住。其猶波浪無風終不自生。 dĩ y bổn thức nhi trụ/trú 。kỳ do ba lãng vô phong chung bất tự sanh 。 無水終不自住。是故依風而生。依水而住也。 vô thủy chung bất tự trụ/trú 。thị cố y phong nhi sanh 。y thủy nhi trụ/trú dã 。 今此下正明論意。生緣者。以無明及境界。 kim thử hạ chánh minh luận ý 。sanh duyên giả 。dĩ vô minh cập cảnh giới 。 是本事二識生起緣也。謂本識生起以無明為緣。 thị bổn sự nhị thức sanh khởi duyên dã 。vị bổn thức sanh khởi dĩ vô minh vi/vì/vị duyên 。 事識生起以境界為緣。秖說二種生緣。 sự thức sanh khởi dĩ cảnh giới vi/vì/vị duyên 。kì thuyết nhị chủng sanh duyên 。 不說二種生因故云不論依住。依住即因也。餘文可見。 bất thuyết nhị chủng sanh nhân cố vân bất luận y trụ 。y trụ tức nhân dã 。dư văn khả kiến 。 逆論滅義者。夫斷除妄染。理合從麁至細。 nghịch luận diệt nghĩa giả 。phu đoạn trừ vọng nhiễm 。lý hợp tùng thô chí tế 。 今反於此故云逆也。蓋直約道理。不對人治故。 kim phản ư thử cố vân nghịch dã 。cái trực ước đạo lý 。bất đối nhân trì cố 。 正辨。疏得對治等者。 chánh biện 。sớ đắc đối trì đẳng giả 。 以無明為因能生三細境界。是三中之一。復能為緣。而生六麁。 dĩ vô minh vi/vì/vị nhân năng sanh tam tế cảnh giới 。thị tam trung chi nhất 。phục năng vi/vì/vị duyên 。nhi sanh lục thô 。 因既已滅緣依何立。故隨滅也。此依下揀濫恐有。 nhân ký dĩ diệt duyên y hà lập 。cố tùy diệt dã 。thử y hạ giản lạm khủng hữu 。 疑云。此生滅是剎那念念之生滅。故今揀之。 nghi vân 。thử sanh diệt thị sát-na niệm niệm chi sanh diệt 。cố kim giản chi 。 言始終者。隨流以第六染為始。初染為終。 ngôn thủy chung giả 。tùy lưu dĩ đệ lục nhiễm vi/vì/vị thủy 。sơ nhiễm vi/vì/vị chung 。 反流以初染為始。第六染為終。 phản lưu dĩ sơ nhiễm vi/vì/vị thủy 。đệ lục nhiễm vi/vì/vị chung 。 起則六染紛然曠劫流浪。盡則一念都絕究竟寂常。 khởi tức lục nhiễm phân nhiên khoáng kiếp lưu lãng 。tận tức nhất niệm đô tuyệt cứu cánh tịch thường 。 又起盡即始終也。非同剎那念念不住之生滅爾。 hựu khởi tận tức thủy chung dã 。phi đồng sát-na niệm niệm bất trụ chi sanh diệt nhĩ 。 問中疏若境界等者。 vấn trung sớ nhược/nhã cảnh giới đẳng giả 。 以上云依如來藏有生滅心。今復云心滅。心若滅者。即藏性滅。 dĩ thượng vân y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm 。kim phục vân tâm diệt 。tâm nhược/nhã diệt giả 。tức tạng tánh diệt 。 此則約通名以難別體。是疑相應心體滅也。 thử tức ước thông danh dĩ nạn/nan biệt thể 。thị nghi tướng ứng tâm thể diệt dã 。 若體滅者。八地之中便合成佛。以無心為所依故。 nhược/nhã thể diệt giả 。bát địa chi trung tiện hợp thành Phật 。dĩ vô tâm vi/vì/vị sở y cố 。 三細則亡。亡則無可斷也。不成何待。 tam tế tức vong 。vong tức vô khả đoạn dã 。bất thành hà đãi 。 若言等者。以依心體有於無明。心體既常無明亦常。 nhược/nhã ngôn đẳng giả 。dĩ y tâm thể hữu ư vô minh 。tâm thể ký thường vô minh diệc thường 。 故能依三細則不可滅。 cố năng y tam tế tức bất khả diệt 。 此疑不相應心永不得滅。 thử nghi bất tướng ứng tâm vĩnh bất đắc diệt 。 法中論心相滅等者。此約體相以釋通。 Pháp trung luận tâm tướng diệt đẳng giả 。thử ước thể tướng dĩ thích thông 。 疏麁相等者。妄相差別故。論麁細。真心無差故。 sớ thô tướng đẳng giả 。vọng tướng sái biệt cố 。luận thô tế 。chân tâm vô sái cố 。 唯一體也。 duy nhất thể dã 。 喻中論二。初總立喻本。疏喻無明等者。 dụ trung luận nhị 。sơ tổng lập dụ bổn 。sớ dụ vô minh đẳng giả 。 前疑心體若滅無明三相不得相續。 tiền nghi tâm thể nhược/nhã diệt vô minh tam tướng bất đắc tướng tục 。 今舉風水相依之喻。以顯心體不滅故。得三相相續不斷。 kim cử phong thủy tướng y chi dụ 。dĩ hiển tâm thể bất diệt cố 。đắc tam tướng tướng tục bất đoạn 。 如風依水而有波也。 như phong y thủy nhi hữu ba dã 。 此示下明無明依真而現生滅故。前文云。心與無明俱無形相故。 thử thị hạ minh vô minh y chân nhi hiện sanh diệt cố 。tiền văn vân 。tâm dữ vô minh câu vô hình tướng cố 。 論若水下。二別顯喻相二。初喻相應心。 luận nhược/nhã thủy hạ 。nhị biệt hiển dụ tướng nhị 。sơ dụ tướng ứng tâm 。 疏此示等者。順於所疑。亦是牒而縱之。 sớ thử thị đẳng giả 。thuận ư sở nghi 。diệc thị điệp nhi túng chi 。 以境下正釋所疑。以境滅時相應心相雖滅。心體不滅。 dĩ cảnh hạ chánh thích sở nghi 。dĩ cảnh diệt thời tướng ứng tâm tướng tuy diệt 。tâm thể bất diệt 。 以不滅故三細相續。此如猛風滅故。 dĩ ất diệt cố tam tế tướng tục 。thử như mãnh phong diệt cố 。 麁浪滅非水體滅也。然克而論之。唯有二相。 thô lãng diệt phi thủy thể diệt dã 。nhiên khắc nhi luận chi 。duy hữu nhị tướng 。 以境界即是現相。今已滅故。而言三細者。蓋通言也。 dĩ cảnh giới tức thị hiện tướng 。kim dĩ diệt cố 。nhi ngôn tam tế giả 。cái thông ngôn dã 。 良以下出其所以。以前云因滅故緣滅。 lương dĩ hạ xuất kỳ sở dĩ 。dĩ tiền vân nhân diệt cố duyên diệt 。 非謂緣滅故因滅。意云。麁不該細細尚得存。 phi vị duyên diệt cố nhân diệt 。ý vân 。thô bất cai tế tế thượng đắc tồn 。 況心體不亡。何疑斷絕。由是下結答所問。 huống tâm thể bất vong 。hà nghi đoạn tuyệt 。do thị hạ kết/kiết đáp sở vấn 。 斯則相應心相雖隨境滅。而細相不滅。 tư tức tướng ứng tâm tướng tuy tùy cảnh diệt 。nhi tế tướng bất diệt 。 論唯風下。二喻不相應心。疏非靜心等者。 luận duy phong hạ 。nhị dụ bất tướng ứng tâm 。sớ phi tĩnh tâm đẳng giả 。 以水非動性故。波滅而水不滅。 dĩ thủy phi động tánh cố 。ba diệt nhi thủy bất diệt 。 心非動性故染滅而心不滅。此如微風滅故。 tâm phi động tánh cố nhiễm diệt nhi tâm bất diệt 。thử như vi phong diệt cố 。 細波滅亦非水滅。 tế ba diệt diệc phi thủy diệt 。 論無明亦爾下初合總喻。 luận vô minh diệc nhĩ hạ sơ hợp tổng dụ 。 若心下合別喻。一一以喻對之可見。 nhược/nhã tâm hạ hợp biệt dụ 。nhất nhất dĩ dụ đối chi khả kiến 。 斯則麁染滅時細染不滅故。八地菩薩未得成佛。 tư tức thô nhiễm diệt thời tế nhiễm bất diệt cố 。bát địa Bồ Tát vị đắc thành Phật 。 無明盡時細染方盡。故得從此已上修證佛果。 vô minh tận thời tế nhiễm phương tận 。cố đắc tòng thử dĩ thượng tu chứng Phật quả 。 理極昭著。論眾生者。 lý cực chiêu trước/trứ 。luận chúng sanh giả 。 即依業轉二相之眾生也。斯則八地已上皆依業轉得名眾生。 tức y nghiệp chuyển nhị tướng chi chúng sanh dã 。tư tức bát địa dĩ thượng giai y nghiệp chuyển đắc danh chúng sanh 。 今心體既滅眾生無依。故斷絕也。 kim tâm thể ký diệt chúng sanh vô y 。cố đoạn tuyệt dã 。 又業轉二相即是眾生。如前云。眾生依心意意識轉故。 hựu nghiệp chuyển nhị tướng tức thị chúng sanh 。như tiền vân 。chúng sanh y tâm ý ý thức chuyển cố 。 疏今以下結成一心二門也。以前論生起。 sớ kim dĩ hạ kết thành nhất tâm nhị môn dã 。dĩ tiền luận sanh khởi 。 須約生滅門中以辨。今約滅惑終歸之處。 tu ước sanh diệt môn trung dĩ biện 。kim ước diệt hoặc chung quy chi xứ/xử 。 須會入一心也。若不然者。便應生滅之義。 tu hội nhập nhất tâm dã 。nhược/nhã bất nhiên giả 。tiện ưng sanh diệt chi nghĩa 。 永不入於一心故。須配入也。體即智也。相即癡也。 vĩnh bất nhập ư nhất tâm cố 。tu phối nhập dã 。thể tức trí dã 。tướng tức si dã 。 不覺等者。同前究竟覺智淨。相法出離鏡等義。 bất giác đẳng giả 。đồng tiền cứu cánh giác trí tịnh 。tướng pháp xuất ly kính đẳng nghĩa 。 始本不二唯一心在。故經云。生滅既滅寂滅現前。 thủy bổn bất nhị duy nhất tâm tại 。cố Kinh vân 。sanh diệt ký diệt tịch diệt hiện tiền 。 前則迷一心以成九相。 tiền tức mê nhất tâm dĩ thành cửu tướng 。 今則滅九相以歸一心。無不皆從法界流。無不皆歸此法界也。 kim tức diệt cửu tướng dĩ quy nhất tâm 。vô bất giai tùng Pháp giới lưu 。vô bất giai quy thử pháp giới dã 。 染淨相資。資取也。即藉賴之義。 nhiễm tịnh tướng tư 。tư thủ dã 。tức tạ lại chi nghĩa 。 謂染法淨法自不能生。以互相取假其勢力。 vị nhiễm pháp tịnh Pháp tự bất năng sanh 。dĩ hỗ tương thủ giả kỳ thế lực 。 以為藉賴之緣。方得生故。又資者助益義。 dĩ vi/vì/vị tạ lại chi duyên 。phương đắc sanh cố 。hựu tư giả trợ ích nghĩa 。 謂互相資助令生染淨故。以前科但明染淨當位生滅之義。 vị hỗ tương tư trợ lệnh sanh nhiễm tịnh cố 。dĩ tiền khoa đãn minh nhiễm tịnh đương vị sanh diệt chi nghĩa 。 而未廣明染法淨法生起行相。今即說之。 nhi vị quảng minh nhiễm pháp tịnh Pháp sanh khởi hành tướng 。kim tức thuyết chi 。 意明染淨互相資假。互相助益。生一切法。 ý minh nhiễm tịnh hỗ tương tư giả 。hỗ tương trợ ích 。sanh nhất thiết pháp 。 如染助於淨。淨假於染。則淨法隨流生諸染法。 như nhiễm trợ ư tịnh 。tịnh giả ư nhiễm 。tức tịnh Pháp tùy lưu sanh chư nhiễm pháp 。 淨助於染染假於淨。則染法反流生諸淨法。 tịnh trợ ư nhiễm nhiễm giả ư tịnh 。tức nhiễm pháp phản lưu sanh chư tịnh Pháp 。 本雖相違反成相順。染法淨法遞互相假也。 bổn tuy tướng vi phản thành tướng thuận 。nhiễm pháp tịnh Pháp đệ hỗ tương giả dã 。 疏文二。初敘章意。互者更互。熏謂擊發。 sớ văn nhị 。sơ tự chương ý 。hỗ giả cánh hỗ 。huân vị kích phát 。 亦即生義。謂遞互相生擊發。 diệc tức sanh nghĩa 。vị đệ hỗ tương sanh kích phát 。 令染淨不斷相資互熏。名異義同爾。相生者。即互熏也。 lệnh nhiễm tịnh bất đoạn tướng tư hỗ huân 。danh dị nghĩa đồng nhĩ 。tướng sanh giả 。tức hỗ huân dã 。 不斷者。且各就一期所論。其實淨法即不斷。 bất đoạn giả 。thả các tựu nhất kỳ sở luận 。kỳ thật tịnh Pháp tức bất đoạn 。 染法即有斷斷不斷義。如下所辨能生等者。 nhiễm pháp tức hữu đoạn đoạn bất đoạn nghĩa 。như hạ sở biện năng sanh đẳng giả 。 即生滅門初云。此識有二種義。 tức sanh diệt môn sơ vân 。thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。 能攝一切法生一切法。前科已明攝義。即二覺之文是也。 năng nhiếp nhất thiết pháp sanh nhất thiết pháp 。tiền khoa dĩ minh nhiếp nghĩa 。tức nhị giác chi văn thị dã 。 今此正辨生義。故說相資。問何以先明攝義。 kim thử chánh biện sanh nghĩa 。cố thuyết tướng tư 。vấn hà dĩ tiên minh nhiếp nghĩa 。 後明生義耶。答攝義是正。 hậu minh sanh nghĩa da 。đáp nhiếp nghĩa thị chánh 。 是故先說生義是彼攝義所因。故居其後。所以立義分中唯言能攝。 thị cố tiên thuyết sanh nghĩa thị bỉ nhiếp nghĩa sở nhân 。cố cư kỳ hậu 。sở dĩ lập nghĩa phần trung duy ngôn năng nhiếp 。 不言能生。或恐有疑。從無而生生已方攝。 bất ngôn năng sanh 。hoặc khủng hữu nghi 。tùng vô nhi sanh sanh dĩ phương nhiếp 。 今則意明阿賴耶識未始不生。未始不攝。 kim tức ý minh A-lại-da thức vị thủy bất sanh 。vị thủy bất nhiếp 。 攝之與生竟無前後故。或可攝義非局前文。 nhiếp chi dữ sanh cánh vô tiền hậu cố 。hoặc khả nhiếp nghĩa phi cục tiền văn 。 但齊此生滅一門。於中所有染淨。以二覺之義。 đãn tề thử sanh diệt nhất môn 。ư trung sở hữu nhiễm tịnh 。dĩ nhị giác chi nghĩa 。 攝之無不盡矣。 nhiếp chi vô bất tận hĩ 。 徵列。疏此是下或問曰。 trưng liệt 。sớ thử thị hạ hoặc vấn viết 。 前說真如是泯相顯性門。不分染淨。 tiền thuyết chân như thị mẫn tướng hiển tánh môn 。bất phần nhiễm tịnh 。 今文何故却說真如為淨法耶。故此釋之。 kim văn hà cố khước thuyết chân như vi/vì/vị tịnh Pháp da 。cố thử thích chi 。 以此真如是生滅門中隨緣之義。有三義故。說名為淨。非約前門不變義說。 dĩ thử chân như thị sanh diệt môn trung tùy duyên chi nghĩa 。hữu tam nghĩa cố 。thuyết danh vi tịnh 。phi ước tiền môn bất biến nghĩa thuyết 。 本淨等者。性淨解脫。此通凡聖未曾染故。 bản tịnh đẳng giả 。tánh tịnh giải thoát 。thử thông phàm Thánh vị tằng nhiễm cố 。 始淨等者。離障解脫。此唯局聖斷染方淨故。 thủy tịnh đẳng giả 。ly chướng giải thoát 。thử duy cục Thánh đoạn nhiễm phương tịnh cố 。 此中雙言體相者。以有相則必有體。 thử trung song ngôn thể tướng giả 。dĩ hữu tướng tức tất hữu thể 。 有體則未必有相故。又相淨則必兼體淨。 hữu thể tức vị tất hữu tướng cố 。hựu tướng tịnh tức tất kiêm thể tịnh 。 體淨則未必相淨故。攝論下引證。具云一所成立境。 thể tịnh tức vị tất tướng tịnh cố 。nhiếp luận hạ dẫn chứng 。cụ vân nhất sở thành lập cảnh 。 謂十波羅蜜是。真如十種功德能成十波羅蜜。 vị thập Ba la mật thị 。chân như thập chủng công đức năng thành thập Ba la mật 。 釋曰。十種功德即十地所證十真如。 thích viết 。thập chủng công đức tức Thập Địa sở chứng thập chân như 。 謂遍行等新生正行。即十地所起十波羅蜜行。 vị biến hạnh/hành/hàng đẳng tân sanh chánh hạnh 。tức Thập Địa sở khởi thập Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 由真如中有此十種功德故。 do chân như trung hữu thử thập chủng công đức cố 。 能起十種正行而隨順之。如下文云。以知法性體無慳貪。 năng khởi thập chủng chánh hạnh nhi tùy thuận chi 。như hạ văn vân 。dĩ tri pháp tánh thể vô xan tham 。 順本性故行布施波羅蜜。 thuận bổn tánh cố hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật 。 此則不同相宗却以真如功德為所成立。兼復證有能所熏義。淨緣等者。 thử tức bất đồng tướng tông khước dĩ chân như công đức vi/vì/vị sở thành lập 。kiêm phục chứng hữu năng sở huân nghĩa 。tịnh duyên đẳng giả 。 報應二身能與眾生為淨緣故。 báo ứng nhị thân năng dữ chúng sanh vi/vì/vị tịnh duyên cố 。 今此三中中即智淨相。後則不思議業相。 kim thử tam trung trung tức trí tịnh tướng 。hậu tức bất tư nghị nghiệp tướng 。 又於四鏡中初是前二鏡。次即第三鏡。後則第四鏡。 hựu ư tứ kính trung sơ thị tiền nhị kính 。thứ tức đệ tam kính 。hậu tức đệ tứ kính 。 又前二是自體相熏習。後一是用熏習。 hựu tiền nhị thị tự thể tướng huân tập 。hậu nhất thị dụng huân tập 。 亦名內外因緣熏也。六染等者。前云。 diệc danh nội ngoại nhân duyên huân dã 。lục nhiễm đẳng giả 。tiền vân 。 當知無明能生一切染法。以一切染法皆是不覺相故。通事識者。 đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。dĩ nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng cố 。thông sự thức giả 。 即智相。以資熏枝末無明。 tức trí tướng 。dĩ tư huân chi mạt vô minh 。 令念相續起於我執。造業受報故。業識能資熏根本無明。 lệnh niệm tướng tục khởi ư ngã chấp 。tạo nghiệp thọ/thụ báo cố 。nghiệp thức năng tư huân căn bổn vô minh 。 令起轉現故。今據下明舉細攝麁也。 lệnh khởi chuyển hiện cố 。kim cứ hạ minh cử tế nhiếp thô dã 。 但舉業識之細。自攝事識之麁。事識所緣者。 đãn cử nghiệp thức chi tế 。tự nhiếp sự thức chi thô 。sự thức sở duyên giả 。 以此六塵能熏動心海。起諸識浪。增長念取生諸過故。 dĩ thử lục trần năng huân động tâm hải 。khởi chư thức lãng 。tăng trưởng niệm thủ sanh chư quá/qua cố 。 此三下或問曰。此四義中何故染具說三。 thử tam hạ hoặc vấn viết 。thử tứ nghĩa trung hà cố nhiễm cụ thuyết tam 。 淨唯說一耶。今此釋之。以染法本性自差別故。 tịnh duy thuyết nhất da 。kim thử thích chi 。dĩ nhiễm pháp bản tánh tự sái biệt cố 。 仗因託緣方得生故。須說三義。 trượng nhân thác duyên phương đắc sanh cố 。tu thuyết tam nghĩa 。 淨法一味雖分體用。用還同體無別異故。仗託因緣者。 tịnh Pháp nhất vị tuy phần thể dụng 。dụng hoàn đồng thể vô biệt dị cố 。trượng thác nhân duyên giả 。 於此三中無明是因妄境是緣。 ư thử tam trung vô minh thị nhân vọng cảnh thị duyên 。 妄心是因緣所起本識事識。各有因緣。 vọng tâm thị nhân duyên sở khởi bổn thức sự thức 。các hữu nhân duyên 。 如前廣辨體用無別者。但內熏為體。外熏為用。用合體時。 như tiền quảng biện thể dụng vô biệt giả 。đãn nội huân vi/vì/vị thể 。ngoại huân vi/vì/vị dụng 。dụng hợp thể thời 。 非別外來融同一味。故眾生心內之佛。 phi biệt ngoại lai dung đồng nhất vị 。cố chúng sanh tâm nội chi Phật 。 還化自己眾生故說一種。 hoàn hóa tự kỷ chúng sanh cố thuyết nhất chủng 。 喻中論如世間等者。若望法合則有二說。 dụ trung luận như thế gian đẳng giả 。nhược/nhã vọng Pháp hợp tức hữu nhị thuyết 。 一者以衣喻一心。香喻染淨。 nhất giả dĩ y dụ nhất tâm 。hương dụ nhiễm tịnh 。 以香有可意不可意故。二者以衣本無香而熏之。 dĩ hương hữu khả ý bất khả ý cố 。nhị giả dĩ y bản vô hương nhi huân chi 。 有香通喻染淨熏習之義。以淨本無染熏之有染。 hữu hương thông dụ nhiễm tịnh huân tập chi nghĩa 。dĩ tịnh bổn vô nhiễm huân chi hữu nhiễm 。 染本無淨熏之有淨。但取大抵通意不必分喻別配。 nhiễm bản vô tịnh huân chi hữu tịnh 。đãn thủ Đại để thông ý bất tất phần dụ biệt phối 。 後意為正。 hậu ý vi/vì/vị chánh 。 合中論二一染熏淨。疏無相等者。 hợp trung luận nhị nhất nhiễm huân tịnh 。sớ vô tướng đẳng giả 。 此約真釋相字相即九相。然前說九相是不覺相者。 thử ước chân thích tướng tự tướng tức cửu tướng 。nhiên tiền thuyết cửu tướng thị bất giác tướng giả 。 以約親生義說故。今此說為真如相者。 dĩ ước thân sanh nghĩa thuyết cố 。kim thử thuyết vi/vì/vị chân như tướng giả 。 就根本說故。是則兼彼無明不覺。亦是真如相。 tựu căn bản thuyết cố 。thị tắc kiêm bỉ vô minh bất giác 。diệc thị chân như tướng 。 如前云。 như tiền vân 。 如是無漏無明種種業幻皆同真如性相也。又顯下約妄解相字。 như thị vô lậu vô minh chủng chủng nghiệp huyễn giai đồng chân như tánh tướng dã 。hựu hiển hạ ước vọng giải tướng tự 。 以妄有差別可覽可別。而無自體故。又自不能反染歸淨。 dĩ vọng hữu sái biệt khả lãm khả biệt 。nhi vô tự thể cố 。hựu tự bất năng phản nhiễm quy tịnh 。 用義亦無。然非無染用。今就反流名無用也。 dụng nghĩa diệc vô 。nhiên phi vô nhiễm dụng 。kim tựu phản lưu danh vô dụng dã 。 既無此用故。但云相。此約下顯意可知。 ký vô thử dụng cố 。đãn vân tướng 。thử ước hạ hiển ý khả tri 。 然此染淨二法各不無相用。且迷真執妄起惑造業。 nhiên thử nhiễm tịnh nhị Pháp các bất vô tướng dụng 。thả mê chân chấp vọng khởi hoặc tạo nghiệp 。 豈非染用。智淨相法出離鏡大智慧光明義等。 khởi phi nhiễm dụng 。trí tịnh tướng pháp xuất ly kính đại trí tuệ quang minh nghĩa đẳng 。 豈非淨相。今此文中意在影略。故各舉一義。 khởi phi tịnh tướng 。kim thử văn trung ý tại ảnh lược 。cố các cử nhất nghĩa 。 疏文所釋且一往耳。惡習所熏等。 sớ văn sở thích thả nhất vãng nhĩ 。ác tập sở huân đẳng 。 即楞伽經如前略辨。然準他宗。 tức Lăng Già Kinh như tiền lược biện 。nhiên chuẩn tha tông 。 於能所熏中皆揀真如以是堅密及不生滅。 ư năng sở huân trung giai giản chân như dĩ thị kiên mật cập bất sanh diệt 。 今此實教約不思議熏變故。有斯義。 kim thử thật giáo ước bất tư nghị huân biến cố 。hữu tư nghĩa 。 論無明下淨熏染。疏此是等者。 luận vô minh hạ tịnh huân nhiễm 。sớ thử thị đẳng giả 。 以生滅是攬理成事門。染淨相存。故有熏習之義。 dĩ sanh diệt thị lãm lý thành sự môn 。nhiễm tịnh tướng tồn 。cố hữu huân tập chi nghĩa 。 若真如是泯相顯性門。則鎔融生滅為一真體。 nhược/nhã chân như thị mẫn tướng hiển tánh môn 。tức dong dung sanh diệt vi/vì/vị nhất chân thể 。 無所敵對。故無熏義由此等者。若順流違真如時。 vô sở địch đối 。cố vô huân nghĩa do thử đẳng giả 。nhược/nhã thuận lưu vi chân như thời 。 即是染用。今以本覺熏習使反順真。 tức thị nhiễm dụng 。kim dĩ ổn giác huân tập sử phản thuận chân 。 乃名淨用。其猶逆判之徒既已降伏。 nãi danh tịnh dụng 。kỳ do nghịch phán chi đồ ký dĩ hàng phục 。 乃奉赤心於主也。昔則背之為逆黨。今則順之為忠臣。 nãi phụng xích tâm ư chủ dã 。tích tức bối chi vi/vì/vị nghịch đảng 。kim tức thuận chi vi/vì/vị trung Thần 。 此釋下即勝鬘經。已如前引意云。 thử thích hạ tức thắng man Kinh 。dĩ như tiền dẫn ý vân 。 所以能生厭求者。蓋真如之熏力也。狂寇歸伏者。 sở dĩ năng sanh yếm cầu giả 。cái chân như chi huân lực dã 。cuồng khấu quy phục giả 。 乃明主之化也。涅槃下引證。彼言下會彼同此。 nãi minh chủ chi hóa dã 。Niết-Bàn hạ dẫn chứng 。bỉ ngôn hạ hội bỉ đồng thử 。 良以下結歸今意二義。即覺不覺。覺義即今真如。 lương dĩ hạ kết/kiết quy kim ý nhị nghĩa 。tức giác bất giác 。giác nghĩa tức kim chân như 。 不覺即今無明。無明具含妄心妄境。此中等者。 bất giác tức kim vô minh 。vô minh cụ hàm vọng tâm vọng cảnh 。thử trung đẳng giả 。 覺之與佛。但唐梵異音。本對於末。性對於相。 giác chi dữ Phật 。đãn đường phạm dị âm 。bổn đối ư mạt 。tánh đối ư tướng 。 性相本末文異義同。 tánh tướng bản mạt văn dị nghĩa đồng 。 別中先明染熏者。據理合然也。 biệt trung tiên minh nhiễm huân giả 。cứ lý hợp nhiên dã 。 以先成染法方反染成淨。未有先淨後成染法。 dĩ tiên thành nhiễm Pháp phương phản nhiễm thành tịnh 。vị hữu tiên tịnh hậu thành nhiễm Pháp 。 若先說淨後說染者。便有妄起無窮之過。 nhược/nhã tiên thuyết tịnh hậu thuyết nhiễm giả 。tiện hữu vọng khởi vô cùng chi quá/qua 。 亦有悟後更迷之失故。先說染也。問中疏各二者。 diệc hữu ngộ hậu cánh mê chi thất cố 。tiên thuyết nhiễm dã 。vấn trung sớ các nhị giả 。 染淨皆有故。習熏者。自內順起。後念續於前念也。 nhiễm tịnh giai hữu cố 。tập huân giả 。tự nội thuận khởi 。hậu niệm tục ư tiền niệm dã 。 心體者。此通染淨。染熏則熏真心體。 tâm thể giả 。thử thông nhiễm tịnh 。nhiễm huân tức huân chân tâm thể 。 淨熏則熏無明體。資熏者。從外反擊。 tịnh huân tức huân vô minh thể 。tư huân giả 。tùng ngoại phản kích 。 前念引起後念也。如次文說。無明熏真如起於妄心。 tiền niệm dẫn khởi hậu niệm dã 。như thứ văn thuyết 。vô minh huân chân như khởi ư vọng tâm 。 即是習熏妄心却反熏無明。令增迷倒。 tức thị tập huân vọng tâm khước phản huân vô minh 。lệnh tăng mê đảo 。 起轉現等即是資熏。餘皆例此。心即業識境即現相。 khởi chuyển hiện đẳng tức thị tư huân 。dư giai lệ thử 。tâm tức nghiệp thức cảnh tức hiện tướng 。 諸惑即見愛等。 chư hoặc tức kiến ái đẳng 。 略中論二。一總舉能所熏體者就此門中。 lược trung luận nhị 。nhất tổng cử năng sở huân thể giả tựu thử môn trung 。 即無明是能熏真如是所熏。若在後門。 tức vô minh thị năng huân chân như thị sở huân 。nhược/nhã tại hậu môn 。 即真如為能無明為所。 tức chân như vi/vì/vị năng vô minh vi/vì/vị sở 。 亦可下別義以無明本無自體。單說不得。凡欲舉之必須帶所依真體。 diệc khả hạ biệt nghĩa dĩ vô minh bản vô tự thể 。đan thuyết bất đắc 。phàm dục cử chi tất tu đái sở y chân thể 。 真體即無明本起之處。如欲說波必須兼水也。 chân thể tức vô minh bổn khởi chi xứ/xử 。như dục thuyết ba tất tu kiêm thủy dã 。 雖復雙舉意取無明。或則意顯無明。 tuy phục song cử ý thủ vô minh 。hoặc tức ý hiển vô minh 。 非實有體依他起故。本來即空。 phi thật hữu thể y tha khởi cố 。bản lai tức không 。 或則意顯染淨互熏之所以也。若本抗行則不可熏故。如相宗說。 hoặc tức ý hiển nhiễm tịnh hỗ huân chi sở dĩ dã 。nhược/nhã bổn kháng hạnh/hành/hàng tức bất khả huân cố 。như tướng tông thuyết 。 無明真如敵體有異。 vô minh chân như địch thể hữu dị 。 是故真如堅如玉石不能受熏也。 thị cố chân như kiên như ngọc thạch bất năng thọ huân dã 。 論以有無明下。二別明熏習之義三。 luận dĩ hữu vô minh hạ 。nhị biệt minh huân tập chi nghĩa tam 。 初無明熏真如。疏根本等者。附真之者故非枝末。 sơ vô minh huân chân như 。sớ căn bản đẳng giả 。phụ chân chi giả cố phi chi mạt 。 本業經云。迷第一義諦。起者名生得惑。 bản nghiệp Kinh vân 。mê đệ nhất nghĩa đế 。khởi giả danh sanh đắc hoặc 。 即此無明也。熏習者。合云習熏。以對下資熏故。 tức thử vô minh dã 。huân tập giả 。hợp vân tập huân 。dĩ đối hạ tư huân cố 。 若不爾者。何成解釋耶。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。hà thành giải thích da 。 論以熏下是無明熏習之功。真如雖是淨法。被無明染法熏故。 luận dĩ huân hạ thị vô minh huân tập chi công 。chân như tuy thị tịnh Pháp 。bị vô minh nhiễm pháp huân cố 。 而起妄心。如楞伽云。不思議熏變是現識因等。 nhi khởi vọng tâm 。như Lăng già vân 。bất tư nghị huân biến thị hiện thức nhân đẳng 。 論以有妄心下。二妄心熏無明。 luận dĩ hữu vọng tâm hạ 。nhị vọng tâm huân vô minh 。 不了下亦妄心熏習之功。不了等即迷真義。 bất liễu hạ diệc vọng tâm huân tập chi công 。bất liễu đẳng tức mê chân nghĩa 。 不覺等是起妄義。以不了真如無相。而妄現其相。 bất giác đẳng thị khởi vọng nghĩa 。dĩ ất liễu chân như vô tướng 。nhi vọng hiện kỳ tướng 。 如人好眼為熱氣所逼。遂成翳眼。以有翳所覆故。 như nhân hảo nhãn vi/vì/vị nhiệt khí sở bức 。toại thành ế nhãn 。dĩ hữu ế sở phước cố 。 依此翳眼便見空華。故云現妄境界。 y thử ế nhãn tiện kiến không hoa 。cố vân hiện vọng cảnh giới 。 疏以此下以是反擊。故云資熏也。增不了者。 sớ dĩ thử hạ dĩ thị phản kích 。cố vân tư huân dã 。tăng bất liễu giả 。 無明已是不了。又為妄心所助。更加不了。 vô minh dĩ thị bất liễu 。hựu vi/vì/vị vọng tâm sở trợ 。cánh gia bất liễu 。 如賊遇惡人盜心轉甚。遂成盜事。 như tặc ngộ ác nhân đạo tâm chuyển thậm 。toại thành đạo sự 。 論以有妄境下。三境界熏妄心。 luận dĩ hữu vọng cảnh hạ 。tam cảnh giới huân vọng tâm 。 令其下是妄境熏習之功。由外境熏故。 lệnh kỳ hạ thị vọng cảnh huân tập chi công 。do ngoại cảnh huân cố 。 令內心起念分別相續。執著計名。造善惡等業。受三界等報。 lệnh nội tâm khởi niệm phân biệt tướng tục 。chấp trước kế danh 。tạo thiện ác đẳng nghiệp 。thọ/thụ tam giới đẳng báo 。 三界無安故名苦也。 tam giới vô an cố danh khổ dã 。 如惡人為財物等所牽引故。恣行盜竊致令彰顯。受於囹圄刑戮之患。 như ác nhân vi/vì/vị tài vật đẳng sở khiên dẫn cố 。tứ hạnh/hành/hàng đạo thiết trí lệnh chương hiển 。thọ/thụ ư linh ngữ hình lục chi hoạn 。 疏後二同者。以此望彼俱名業苦。 sớ hậu nhị đồng giả 。dĩ thử vọng bỉ câu danh nghiệp khổ 。 依惑下釋上名同之義。上之三重鉤鎖相續。 y hoặc hạ thích thượng danh đồng chi nghĩa 。thượng chi tam trọng câu tỏa tướng tục 。 謂無明熏真如起妄心。妄心熏無明現境界。 vị vô minh huân chân như khởi vọng tâm 。vọng tâm huân vô minh hiện cảnh giới 。 境界熏妄心。起念著造業受報。 cảnh giới huân vọng tâm 。khởi niệm trước tạo nghiệp thọ/thụ báo 。 此則染緣事足九相之極故。止於斯也。 thử tức nhiễm duyên sự túc cửu tướng chi cực cố 。chỉ ư tư dã 。 從後向前者。取其文勢相躡故逆次。 tùng hậu hướng tiền giả 。thủ kỳ văn thế tướng niếp cố nghịch thứ 。 前三是乃自本之末。以略標。從末向本以廣釋也。 tiền tam thị nãi tự bổn chi mạt 。dĩ lược tiêu 。tùng mạt hướng bổn dĩ quảng thích dã 。 境熏中論增長念熏者。即是由熏習故。 cảnh huân trung luận tăng trưởng niệm huân giả 。tức thị do huân tập cố 。 令念增長。下皆例此。疏智相者。 lệnh niệm tăng trưởng 。hạ giai lệ thử 。sớ trí tướng giả 。 由外境有違順等相熏故。牽起內心愛惡等念。名之智相。 do ngoại cảnh hữu vi thuận đẳng tướng huân cố 。khiên khởi nội tâm ái ác đẳng niệm 。danh chi trí tướng 。 以境不斷故。念亦不斷。名相續相。猶像有妍媸者。 dĩ cảnh bất đoạn cố 。niệm diệc bất đoạn 。danh tướng tục tướng 。do tượng hữu nghiên xuy giả 。 蓋質之好惡也。響不斷絕者。蓋聲之相續也。 cái chất chi hảo ác dã 。hưởng bất đoạn tuyệt giả 。cái thanh chi tướng tục dã 。 法執分別者。非謂對俱生以言分別。 Pháp chấp phân biệt giả 。phi vị đối câu sanh dĩ ngôn phân biệt 。 但通指智及相續。俱名分別。以此二相分別染淨。 đãn thông chỉ trí cập tướng tục 。câu danh phân biệt 。dĩ thử nhị tướng phân biệt nhiễm tịnh 。 念念不斷故。此是分別心非是分別惑。 niệm niệm bất đoạn cố 。thử thị phân biệt tâm phi thị phân biệt hoặc 。 學者自知。 học giả tự tri 。 妄心熏中論能受者。 vọng tâm huân trung luận năng thọ giả 。 合是能令阿羅漢等受生死苦。論文語倒。阿羅漢此云無賊。 hợp thị năng lệnh A-la-hán đẳng thọ sanh tử khổ 。luận văn ngữ đảo 。A-la-hán thử vân vô tặc 。 賊即我執煩惱。此惑無故。辟支佛此云緣覺。 tặc tức ngã chấp phiền não 。thử hoặc vô cố 。Bích Chi Phật thử vân duyên giác 。 覺緣離而即真故。疏迷於無相者。 giác duyên ly nhi tức chân cố 。sớ mê ư vô tướng giả 。 以此業識反資無明。增其不了。於無相理妄生有相。 dĩ thử nghiệp thức phản tư vô minh 。tăng kỳ bất liễu 。ư vô tướng lý vọng sanh hữu tướng 。 遂成轉現兼彼能熏。共成梨耶。離事識等者。 toại thành chuyển hiện kiêm bỉ năng huân 。cọng thành lê-da 。ly sự thức đẳng giả 。 然有全分不同。 nhiên hữu toàn phần bất đồng 。 若地前菩薩及二乘人但離事識中我執麁分。初地方離細中一分。二地至七地。 nhược/nhã địa tiền Bồ Tát cập nhị thừa nhân đãn ly sự thức trung ngã chấp thô phần 。sơ địa phương ly tế trung nhất phân 。nhị địa chí thất địa 。 則全離事識麁細二分。若分段苦但約麁除。 tức toàn ly sự thức thô tế nhị phần 。nhược/nhã phần đoạn khổ đãn ước thô trừ 。 即得遠離。以無惑業即不受生故。 tức đắc viễn ly 。dĩ vô hoặc nghiệp tức bất thọ sanh cố 。 無生老等八苦。變易行苦者。三細生滅念念遷流。 vô sanh lão đẳng bát khổ 。biến dịch hạnh/hành/hàng khổ giả 。tam tế sanh diệt niệm niệm thiên lưu 。 故上論云。動則有苦果不離因。 cố thượng luận vân 。động tắc hữu khổ quả bất ly nhân 。 然此下出三乘人受變易所以。然此梨耶細苦九類同有。 nhiên thử hạ xuất tam thừa nhân thọ/thụ biến dịch sở dĩ 。nhiên thử lê-da tế khổ cửu loại đồng hữu 。 今獨說三乘人偏受者。以約離麁苦故。 kim độc thuyết tam thừa nhân Thiên thọ/thụ giả 。dĩ ước ly thô khổ cố 。 細苦方現處說。是則一切凡夫二苦皆有。 tế khổ phương hiện xứ/xử thuyết 。thị tắc nhất thiết phàm phu nhị khổ giai hữu 。 三乘賢聖有細無麁。凡夫雖有細苦。以彼麁苦所蓋。 tam thừa hiền thánh hữu tế vô thô 。phàm phu tuy hữu tế khổ 。dĩ bỉ thô khổ sở cái 。 都未覺知。由此不說聖人已離麁苦。方乃覺知。 đô vị giác tri 。do thử bất thuyết Thánh nhân dĩ ly thô khổ 。phương nãi giác tri 。 今就覺知義邊故。說三乘所有。 kim tựu giác tri nghĩa biên cố 。thuyết tam thừa sở hữu 。 如人重病不知餘物所侵。病愈之時方覺微痛。 như nhân trọng bệnh bất tri dư vật sở xâm 。bệnh dũ chi thời phương giác vi thống 。 然迴心菩薩十信已來。即受變易。若直往菩薩約終教說。 nhiên hồi tâm Bồ Tát thập tín dĩ lai 。tức thọ/thụ biến dịch 。nhược/nhã trực vãng Bồ Tát ước chung giáo thuyết 。 在地前時即受變易。 tại địa tiền thời tức thọ/thụ biến dịch 。 始教即初地已去方受變易。智增初地悲增八地悲智平等。 thủy giáo tức sơ địa dĩ khứ phương thọ/thụ biến dịch 。trí tăng sơ địa bi tăng bát địa bi trí bình đẳng 。 四五六地若二乘未迴心者。滅苦依後法爾。 tứ ngũ lục địa nhược/nhã nhị thừa vị hồi tâm giả 。diệt khổ y hậu Pháp nhĩ 。 便受變易身也。以事識等者。 tiện thọ/thụ biến dịch thân dã 。dĩ sự thức đẳng giả 。 前則業識熏根本住地無明。令起轉現共成梨耶。 tiền tức nghiệp thức huân căn bản trụ địa vô minh 。lệnh khởi chuyển hiện cọng thành lê-da 。 使三乘聖人受變易細苦。此則智識熏枝末現行無明。 sử tam thừa Thánh nhân thọ/thụ biến dịch tế khổ 。thử tức trí thức huân chi mạt hiện hành vô minh 。 令起相續執取計名。造業受報。共成事識。 lệnh khởi tướng tục chấp thủ kế danh 。tạo nghiệp thọ/thụ báo 。cọng thành sự thức 。 使六道眾生受分段麁苦。 sử lục đạo chúng sanh thọ/thụ phần đoạn thô khổ 。 無明熏中。疏謂根本等者。 vô minh huân trung 。sớ vị căn bản đẳng giả 。 即前依不覺生三種相也。論不備舉。故但標一。 tức tiền y bất giác sanh tam chủng tướng dã 。luận bất bị cử 。cố đãn tiêu nhất 。 亦可無明熏真但成業識。業識熏無明。方起轉現。 diệc khả vô minh huân chân đãn thành nghiệp thức 。nghiệp thức huân vô minh 。phương khởi chuyển hiện 。 故但標一也。謂枝末等者。然今事識親從境起。 cố đãn tiêu nhất dã 。vị chi mạt đẳng giả 。nhiên kim sự thức thân tùng cảnh khởi 。 境界不亡者。蓋緣枝末無明念念熏習真如之力。 cảnh giới bất vong giả 。cái duyên chi mạt vô minh niệm niệm huân tập chân như chi lực 。 如何熏習。但是於境不了虛無。 như hà huân tập 。đãn thị ư cảnh bất liễu hư vô 。 定執有實名為熏習。以定執故。起後諸相也。 định chấp hữu thật danh vi huân tập 。dĩ định chấp cố 。khởi hậu chư tướng dã 。 此則取迷前者為能成。能成即枝末不覺後起者為所成。 thử tức thủ mê tiền giả vi/vì/vị năng thành 。năng thành tức chi mạt bất giác hậu khởi giả vi/vì/vị sở thành 。 所成即六麁事識。如前所說睡夢之事。 sở thành tức lục thô sự thức 。như tiền sở thuyết thụy mộng chi sự 。 心境已具。於中取著。不了是夢如能成之無明。 tâm cảnh dĩ cụ 。ư trung thủ trước 。bất liễu thị mộng như năng thành chi vô minh 。 分別前境如所成之事識。然不了妄即是熏真。 phân biệt tiền cảnh như sở thành chi sự thức 。nhiên bất liễu vọng tức thị huân chân 。 互相成也。引文可知。但末下釋上所起之言。 hỗ tương thành dã 。dẫn văn khả tri 。đãn mạt hạ thích thượng sở khởi chi ngôn 。 謂根本無明是能起故。 vị căn bổn vô minh thị năng khởi cố 。 對上根本以彰枝末也。 đối thượng căn bổn dĩ chương chi mạt dã 。 正明中論所謂等者。 chánh minh trung luận sở vị đẳng giả 。 則真如為能熏無明為所熏。真如當體真實無始本有。不假他因故。 tức chân như vi/vì/vị năng huân vô minh vi/vì/vị sở huân 。chân như đương thể chân thật vô thủy bản hữu 。bất giả tha nhân cố 。 不同前兼舉所依也。以熏習下明真熏之功。 bất đồng tiền kiêm cử sở y dã 。dĩ huân tập hạ minh chân huân chi công 。 無明雖是隨流染法。被真如淨法所熏。 vô minh tuy thị tùy lưu nhiễm pháp 。bị chân như tịnh Pháp sở huân 。 便能反順真如。起茲欣厭。 tiện năng phản thuận chân như 。khởi tư hân yếm 。 知昔日所愛者是苦故厭之。所背者有樂故欣之。 tri tích nhật sở ái giả thị khổ cố yếm chi 。sở bối giả hữu lạc/nhạc cố hân chi 。 如前惡人却被善者勉諭。後行君子之行。 như tiền ác nhân khước bị thiện giả miễn dụ 。hậu hạnh/hành/hàng quân tử chi hạnh/hành/hàng 。 以此下則妄心為能熏。真如為所熏。疏反熏者。 dĩ thử hạ tức vọng tâm vi/vì/vị năng huân 。chân như vi/vì/vị sở huân 。sớ phản huân giả 。 妄心本是隨流之法。今却反有益真之力也。 vọng tâm bổn thị tùy lưu chi Pháp 。kim khước phản hữu ích chân chi lực dã 。 又是資熏反從外擊故。增勢力者。真如本自有力。 hựu thị tư huân phản tùng ngoại kích cố 。tăng thế lực giả 。chân như bổn tự hữu lực 。 能熏妄心起此厭求。今復被此淨用資助。 năng huân vọng tâm khởi thử yếm cầu 。kim phục bị thử tịnh dụng tư trợ 。 更增其力成始覺智。如惡人既反為善故。於善人每有諮詢。 cánh tăng kỳ lực thành thủy giác trí 。như ác nhân ký phản vi/vì/vị thiện cố 。ư thiện nhân mỗi hữu ti tuân 。 或加之諫諍。由是善者或因問而增解。 hoặc gia chi gián tránh 。do thị thiện giả hoặc nhân vấn nhi tăng giải 。 或因諍而除非。深練仁行愈修德業也。 hoặc nhân tránh nhi trừ phi 。thâm luyện nhân hạnh/hành/hàng dũ tu đức nghiệp dã 。 本即習熏新即資熏。 bổn tức tập huân tân tức tư huân 。 科功能者。由前內外熏力。遂成信解行證。 khoa công năng giả 。do tiền nội ngoại huân lực 。toại thành tín giải hạnh/hành/hàng chứng 。 以至極果也。文二。初地前行。論信己性等者。 dĩ chí cực quả dã 。văn nhị 。sơ địa tiền hạnh/hành/hàng 。luận tín kỷ tánh đẳng giả 。 初一句知真。次二句達妄。 sơ nhất cú tri chân 。thứ nhị cú đạt vọng 。 謂知真本有達妄本空。實教行人初心合爾。 vị tri chân bản hữu đạt vọng bổn không 。thật giáo hạnh/hành/hàng nhân sơ tâm hợp nhĩ 。 此則圓覺初章信解真正也。下一句即依解修行也。疏十信者。 thử tức viên giác sơ chương tín giải chân chánh dã 。hạ nhất cú tức y giải tu hành dã 。sớ thập tín giả 。 入道初心先信根本。非同權門。 nhập đạo sơ tâm tiên tín căn bổn 。phi đồng quyền môn 。 但信三寶及戒故。下文云。一者信根本。所謂樂念真如法故。 đãn tín Tam Bảo cập giới cố 。hạ văn vân 。nhất giả tín căn bổn 。sở vị lạc/nhạc niệm chân như pháp cố 。 以信是萬行初首。故須言信。 dĩ tín thị vạn hạnh/hành/hàng sơ thủ 。cố tu ngôn tín 。 又以真如是萬行根本故。信己性也。三聖圓融觀云。 hựu dĩ chân như thị vạn hạnh/hành/hàng căn bản cố 。tín kỷ tánh dã 。tam thánh viên dung quán vân 。 信若不信法界信。即是邪解者。十解位即十住也。 tín nhược/nhã bất tín Pháp giới tín 。tức thị tà giải giả 。thập giải vị tức thập trụ dã 。 解業轉故。言知心妄動解現相故。言無前境界。 giải nghiệp chuyển cố 。ngôn tri tâm vọng động giải hiện tướng cố 。ngôn vô tiền cảnh giới 。 但是解了未能斷除。然何啻十住方有前位。 đãn thị giải liễu vị năng đoạn trừ 。nhiên hà thí thập trụ phương hữu tiền vị 。 豈無此解耶。疏文配信。太近於前。 khởi vô thử giải da 。sớ văn phối tín 。thái cận ư tiền 。 問信位菩薩如何得解業等相耶。 vấn tín vị Bồ Tát như hà đắc giải nghiệp đẳng tướng da 。 答以信己真如寂然不動無有一相故。知動心相境誠為妄也。 đáp dĩ tín kỷ chân như tịch nhiên bất động vô hữu nhất tướng cố 。tri động tâm tướng cảnh thành vi/vì/vị vọng dã 。 性本無故。若不解此焉稱實教初心人耶。 tánh bổn vô cố 。nhược/nhã bất giải thử yên xưng thật giáo sơ tâm nhân da 。 論修遠離法者。法謂法行。以此法行能破心境。 luận tu viễn ly Pháp giả 。Pháp vị Pháp hành 。dĩ thử pháp hạnh/hành/hàng năng phá tâm cảnh 。 故云遠離。疏依解成行者。 cố vân viễn ly 。sớ y giải thành hành giả 。 即十住位滿進十行位也。有解無行其解必孤故。 tức thập trụ vị mãn tiến/tấn thập hành vị dã 。hữu giải vô hạnh/hành/hàng kỳ giải tất cô cố 。 須依所解處而修行也。尋伺等即所行之行。 tu y sở giải xứ/xử nhi tu hành dã 。tầm tý đẳng tức sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 信解非淺其行必深。大車將行軌轍寧小。 tín giải phi thiển kỳ hạnh/hành/hàng tất thâm 。đại xa tướng hạnh/hành/hàng quỹ triệt ninh tiểu 。 然此中意通明十向及四加行。謂暖頂二位以四尋伺觀。 nhiên thử trung ý thông minh thập hướng cập tứ gia hạnh/hành/hàng 。vị noãn đảnh/đính nhị vị dĩ tứ tầm tý quán 。 觀所取名等四法假有實無即所取空。 quán sở thủ danh đẳng tứ pháp giả hữu thật vô tức sở thủ không 。 是遠離境也。忍世第一以四如實智。印所取空。 thị viễn ly cảnh dã 。nhẫn thế đệ nhất dĩ tứ như thật trí 。ấn sở thủ không 。 觀能取空。即遠離心也。廣如前辨。今云等者。 quán năng thủ không 。tức viễn ly tâm dã 。quảng như tiền biện 。kim vân đẳng giả 。 等如實觀也。唯識等者。 đẳng như thật quán dã 。duy thức đẳng giả 。 了知諸法唯依妄念而有差別故。行此行而隨順之。故頌云。 liễu tri chư Pháp duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt cố 。hạnh/hành/hàng thử hạnh/hành/hàng nhi tùy thuận chi 。cố tụng vân 。 唯識無境界以無塵妄見。如人目有翳見毛月等事。 duy thức vô cảnh giới dĩ vô trần vọng kiến 。như nhân mục hữu ế kiến mao nguyệt đẳng sự 。 此即資糧位中所修也。 thử tức tư lương vị trung sở tu dã 。 論以如實下。二地上行也。疏見道等者。 luận dĩ như thật hạ 。nhị địa thượng hạnh/hành/hàng dã 。sớ kiến đạo đẳng giả 。 即通達位離不斷相應染。證一分真如。 tức thông đạt vị ly bất đoạn tướng ứng nhiễm 。chứng nhất phân chân như 。 名淨心地若準諸處說。行布施波羅蜜。 danh tịnh tâm địa nhược/nhã chuẩn chư xứ/xử thuyết 。hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật 。 斷異生性障及二種愚。謂執著我法愚。惡趣雜染愚。 đoạn dị sanh tánh chướng cập nhị chủng ngu 。vị chấp trước ngã Pháp ngu 。ác thú tạp nhiễm ngu 。 證遍行真如。住歡喜地。修道者。即二地至等覺。 chứng biến hạnh/hành/hàng chân như 。trụ/trú hoan hỉ địa 。tu đạo giả 。tức nhị địa chí đẳng giác 。 以此位中如次行戒等波羅蜜行。餘非不修。 dĩ thử vị trung như thứ hạnh/hành/hàng giới đẳng Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。dư phi bất tu 。 但隨力隨分。故云萬行。廣如華嚴所說。 đãn tùy lực tùy phần 。cố vân vạn hạnh/hành/hàng 。quảng như hoa nghiêm sở thuyết 。 以此修行對治障染。稱順本性令體顯現。故云顯真。 dĩ thử tu hành đối trì chướng nhiễm 。xưng thuận bổn tánh lệnh thể hiển hiện 。cố vân hiển chân 。 疏無能所相者。正同唯識見道頌云。 sớ vô năng sở tướng giả 。chánh đồng duy thức kiến đạo tụng vân 。 若時於所緣智都無所得。爾時住唯識。離二取相故。 nhược thời ư sở duyên trí đô vô sở đắc 。nhĩ thời trụ/trú duy thức 。ly nhị thủ tướng cố 。 然此修道證真起行。一如初地。俱無能所故。 nhiên thử tu đạo chứng chân khởi hạnh/hành/hàng 。nhất như sơ địa 。câu vô năng sở cố 。 言不取等。三祇者。通前三賢所論。 ngôn bất thủ đẳng 。tam kì giả 。thông tiền tam hiền sở luận 。 若但取二地已去。則唯有二。謂二地至八地。為一僧祇。 nhược/nhã đãn thủ nhị địa dĩ khứ 。tức duy hữu nhị 。vị nhị địa chí bát địa 。vi/vì/vị nhất tăng kì 。 八地至佛果。為一僧祇。然三祇延促之義。 bát địa chí Phật quả 。vi/vì/vị nhất tăng kì 。nhiên tam kì duyên xúc chi nghĩa 。 廣如下釋。然此段論舊文於疏外別配。 quảng như hạ thích 。nhiên thử đoạn luận cựu văn ư sớ ngoại biệt phối 。 則以自信己性為十信位。知心妄動無前境界為十住。 tức dĩ tự tín kỷ tánh vi/vì/vị thập tín vị 。tri tâm vọng động vô tiền cảnh giới vi/vì/vị thập trụ 。 修遠離法為十行。以如實知下為十向加行。 tu viễn ly Pháp vi/vì/vị thập hành 。dĩ như thật tri hạ vi/vì/vị thập hướng gia hạnh/hành/hàng 。 不取不念為見道。以乃至久遠熏習力故。 bất thủ bất niệm vi/vì/vị kiến đạo 。dĩ nãi chí cửu viễn huân tập lực cố 。 為修道。今復詳此。信之一位對文太局。 vi/vì/vị tu đạo 。kim phục tường thử 。tín chi nhất vị đối văn thái cục 。 今若對者但從初至修遠離法。俱是信位。 kim nhược/nhã đối giả đãn tòng sơ chí tu viễn ly Pháp 。câu thị tín vị 。 以此位中非空有信。亦能修行。如十信名及下論說。 dĩ thử vị trung phi không hữu tín 。diệc năng tu hành 。như thập tín danh cập hạ luận thuyết 。 修五行等。從以如實下至隨順行。通對三賢。 tu ngũ hành đẳng 。tùng dĩ như thật hạ chí tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thông đối tam hiền 。 於中前二句猶是躡前信位之解。智者請詳。 ư trung tiền nhị cú do thị niếp tiền tín vị chi giải 。trí giả thỉnh tường 。 二果論二。初滅惑翻染。疏妄心盡者。 nhị quả luận nhị 。sơ diệt hoặc phiên nhiễm 。sớ vọng tâm tận giả 。 即業轉二識也。以無無明為能熏故。妄境滅者。 tức nghiệp chuyển nhị thức dã 。dĩ vô vô minh vi/vì/vị năng huân cố 。vọng cảnh diệt giả 。 以無妄心為能熏故。皆滅惑者。 dĩ vô vọng tâm vi/vì/vị năng huân cố 。giai diệt hoặc giả 。 通指無明已下之文。此上展轉滅惑翻染義。 thông chỉ vô minh dĩ hạ chi văn 。thử thượng triển chuyển diệt hoặc phiên nhiễm nghĩa 。 如前逆論滅義之中。廣辨三種染者。即後三種不相應染。 như tiền nghịch luận diệt nghĩa chi trung 。quảng biện tam chủng nhiễm giả 。tức hậu tam chủng bất tướng ứng nhiễm 。 可知。 khả tri 。 疏證理成德者。即下涅槃是斷。業用是恩。 sớ chứng lý thành đức giả 。tức hạ Niết-Bàn thị đoạn 。nghiệp dụng thị ân 。 得之一字屬能證智。是智德也。 đắc chi nhất tự chúc năng chứng trí 。thị trí đức dã 。 斯皆修行翻染成淨。故論以因等兩句。但是再牒翻染之文。 tư giai tu hành phiên nhiễm thành tịnh 。cố luận dĩ nhân đẳng lượng (lưỡng) cú 。đãn thị tái điệp phiên nhiễm chi văn 。 躡此以明所顯之德。疏染心即通六染。 niếp thử dĩ minh sở hiển chi đức 。sớ nhiễm tâm tức thông lục nhiễm 。 以無明滅故。業等三染心盡。境界滅故。 dĩ vô minh diệt cố 。nghiệp đẳng tam nhiễm tâm tận 。cảnh giới diệt cố 。 智等三染心盡。一切心相不出六染。故云皆盡。 trí đẳng tam nhiễm tâm tận 。nhất thiết tâm tướng bất xuất lục nhiễm 。cố vân giai tận 。 故上云因滅故。不相應心滅緣滅故。相應心滅。 cố thượng vân nhân diệt cố 。bất tướng ứng tâm diệt duyên diệt cố 。tướng ứng tâm diệt 。 心體轉依等者。以心體在纏依九相等。名為生死。 tâm thể chuyển y đẳng giả 。dĩ tâm thể tại triền y cửu tướng đẳng 。danh vi sanh tử 。 今九相既滅生死已盡。心體空寂名為涅槃。 kim cửu tướng ký diệt sanh tử dĩ tận 。tâm thể không tịch danh vi Niết-Bàn 。 義說其依。實無能所。又轉之一字義兼兩勢。 nghĩa thuyết kỳ y 。thật vô năng sở 。hựu chuyển chi nhất tự nghĩa kiêm lượng (lưỡng) thế 。 謂轉滅生死轉得涅槃。又轉滅則無法可滅。 vị chuyển diệt sanh tử chuyển đắc Niết Bàn 。hựu chuyển diệt tức vô Pháp khả diệt 。 而似滅轉得則無法可得為真得。 nhi tự diệt chuyển đắc tức vô Pháp khả đắc vi/vì/vị chân đắc 。 轉依多義如別所明。業用者。依涅槃空寂之體。 chuyển y đa nghĩa như biệt sở minh 。nghiệp dụng giả 。y Niết-Bàn không tịch chi thể 。 隨機感現無不利益。無心而應故。論云。自然業。 tùy ky cảm hiện vô bất lợi ích 。vô tâm nhi ưng cố 。luận vân 。tự nhiên nghiệp 。 心言罔及。故疏云不思議。 tâm ngôn võng cập 。cố sớ vân bất tư nghị 。 斯則翻前妄心妄境故得涅槃(六染心皆煩惱礙故)翻前無明成自然業(無明為智礙故)然 tư tức phiên tiền vọng tâm vọng cảnh cố đắc Niết Bàn (lục nhiễm tâm giai phiền não ngại cố )phiên tiền vô minh thành tự nhiên nghiệp (vô minh vi/vì/vị trí ngại cố )nhiên 此因果兩科。凡賢聖果四位具足。 thử nhân quả lượng (lưỡng) khoa 。phàm hiền Thánh quả tứ vị cụ túc 。 此皆真如內熏妄心外助。令真有力。 thử giai chân như nội huân vọng tâm ngoại trợ 。lệnh chân hữu lực 。 始從凡夫終至果位。起茲淨業也。 thủy tòng phàm phu chung chí quả vị 。khởi tư tịnh nghiệp dã 。 意識者。意之識也。論凡夫者。 ý thức giả 。ý chi thức dã 。luận phàm phu giả 。 即十信已前不了唯識。而修行者。以此識下。且明所依之識。 tức thập tín dĩ tiền bất liễu duy thức 。nhi tu hành giả 。dĩ thử thức hạ 。thả minh sở y chi thức 。 以此麁識本是境界為緣之所起者。 dĩ thử thô thức bổn thị cảnh giới vi/vì/vị duyên chi sở khởi giả 。 不知諸法本依現識而生。以不知故。復執為實。 bất tri chư pháp bản y hiện thức nhi sanh 。dĩ bất tri cố 。phục chấp vi/vì/vị thật 。 凡夫下明能依之人。 phàm phu hạ minh năng y chi nhân 。 且二乘不知七八二識及事識細分。但修我空觀智。凡夫悠悠修行。 thả nhị thừa bất tri thất bát nhị thức cập sự thức tế phần 。đãn tu ngã không quán trí 。phàm phu du du tu hành 。 不知唯識道理。但依麁識起欣厭心。而求佛果。 bất tri duy thức đạo lý 。đãn y thô thức khởi hân yếm tâm 。nhi cầu Phật quả 。 不能亡相。由此與二乘同處而言。 bất năng vong tướng 。do thử dữ nhị thừa đồng xứ/xử nhi ngôn 。 由此下明得道分齊。作意者。作發趣佛道之意。 do thử hạ minh đắc đạo phần tề 。tác ý giả 。tác phát thú Phật đạo chi ý 。 即欣厭心也。久後等者。以趣心無輟。 tức hân yếm tâm dã 。cửu hậu đẳng giả 。dĩ thú tâm vô xuyết 。 漸能解了唯識道理。如實修行還得成道。以用心迂會故。 tiệm năng giải liễu duy thức đạo lý 。như thật tu hành hoàn đắc thành đạo 。dĩ dụng tâm vu hội cố 。 不速疾。乃云久後。菩提即無上道也。 bất tốc tật 。nãi vân cửu hậu 。Bồ-đề tức vô thượng đạo dã 。 論菩薩十信已上了唯識者。疏二初正釋。 luận Bồ Tát thập tín dĩ thượng liễu duy thức giả 。sớ nhị sơ chánh thích 。 識量等者。一切境界唯識所現。 thức lượng đẳng giả 。nhất thiết cảnh giới duy thức sở hiện 。 所現境界一一如識故。得識染即境染識淨即境淨等。 sở hiện cảnh giới nhất nhất như thức cố 。đắc thức nhiễm tức cảnh nhiễm thức tịnh tức cảnh tịnh đẳng 。 既知唯識所現。終不定執實法虛妄取著。 ký tri duy thức sở hiện 。chung bất định chấp thật Pháp hư vọng thủ trước/trứ 。 故云捨彼等。了唯心者。有智能了諸法無性。 cố vân xả bỉ đẳng 。liễu duy tâm giả 。hữu trí năng liễu chư Pháp Vô tánh 。 心相亦空唯一真如。不生妄取。念念與理相稱故。 tâm tướng diệc không duy nhất chân như 。bất sanh vọng thủ 。niệm niệm dữ lý tướng xưng cố 。 得速疾趣於涅槃也。 đắc tốc tật thú ư Niết-Bàn dã 。 問下二通妨。初問也。妄心並熏者。 vấn hạ nhị thông phương 。sơ vấn dã 。vọng tâm tịnh huân giả 。 五意及意之識。皆熏真如令其有力。 ngũ ý cập ý chi thức 。giai huân chân như lệnh kỳ hữu lực 。 遂厭生死苦樂求涅槃。修反流行。意熏等者。 toại yếm sanh tử khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。tu phản lưu hạnh/hành/hàng 。ý huân đẳng giả 。 五意前三屬梨耶識故。斯則三乘之人。俱有梨耶熏真之理。 ngũ ý tiền tam chúc lê da thức cố 。tư tức tam thừa chi nhân 。câu hữu lê-da huân chân chi lý 。 何故菩薩發心勇猛速趣涅槃。 hà cố Bồ Tát phát tâm dũng mãnh tốc thú Niết-Bàn 。 二乘凡夫不同此轍而疎遠耶。熏既是同發心合等。 nhị thừa phàm phu bất đồng thử triệt nhi sơ viễn da 。huân ký thị đồng phát tâm hợp đẳng 。 云何不爾。 vân hà bất nhĩ 。 答下。二答二。初正答。凡夫不覺者。 đáp hạ 。nhị đáp nhị 。sơ chánh đáp 。phàm phu bất giác giả 。 以不聞大乘教不遇真善友故。於諸法不知梨耶所變。 dĩ bất văn Đại thừa giáo bất ngộ chân thiện hữu cố 。ư chư Pháp bất tri lê-da sở biến 。 又不知能變之識真妄和合無有自性。 hựu bất tri năng biến chi thức chân vọng hòa hợp vô hữu tự tánh 。 故云不覺。資持力者。謂依意識分別。 cố vân bất giác 。tư trì lực giả 。vị y ý thức phân biệt 。 心外見有生死涅槃。從此起心厭生死苦。樂求涅槃。 tâm ngoại kiến hữu sanh tử Niết-Bàn 。tòng thử khởi tâm yếm sanh tử khổ 。lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 資熏真如。真如任持能熏之力。由是發心修行也。 tư huân chân như 。chân như nhậm trì năng huân chi lực 。do thị phát tâm tu hành dã 。 不達本者。以不能了自心。則生二妄想。 bất đạt bổn giả 。dĩ bất năng liễu tự tâm 。tức sanh nhị vọng tưởng 。 道目前而遠覓。佛在內而外求。 đạo mục tiền nhi viễn mịch 。Phật tại nội nhi ngoại cầu 。 解既不正行亦迀會。故向菩提不能速疾故。云疎遠也。了本者。 giải ký bất chánh hạnh diệc 迀hội 。cố hướng Bồ-đề bất năng tốc tật cố 。vân sơ viễn dã 。liễu bổn giả 。 既知諸法唯心所現。終不隨順麁識分別。 ký tri chư Pháp duy tâm sở hiện 。chung bất tùy thuận thô thức phân biệt 。 執心外法。擬棄生死別求涅槃。 chấp tâm ngoại pháp 。nghĩ khí sanh tử biệt cầu Niết-Bàn 。 雖修諸行而無行可行。雖度眾生而無生可度。故經云。 tuy tu chư hạnh nhi vô hạnh/hành/hàng khả hạnh/hành/hàng 。tuy độ chúng sanh nhi vô sanh khả độ 。cố Kinh vân 。 了心及境界。妄想即不生。斯則了本識而修行也。 liễu tâm cập cảnh giới 。vọng tưởng tức bất sanh 。tư tức liễu bổn thức nhi tu hành dã 。 既而忘緣內照稱順本性。速得合道故。 ký nhi vong duyên nội chiếu xưng thuận bổn tánh 。tốc đắc hợp đạo cố 。 云親而且近。如下順性修檀等。前云。自信己性。 vân thân nhi thả cận 。như hạ thuận tánh tu đàn đẳng 。tiền vân 。tự tín kỷ tánh 。 知心妄動無前境界。修遠離法等即斯行也。 tri tâm vọng động vô tiền cảnh giới 。tu viễn ly Pháp đẳng tức tư hạnh/hành/hàng dã 。 問五意後二亦是事識。 vấn ngũ ý hậu nhị diệc thị sự thức 。 菩薩既依此熏而起修行。何得異前凡夫二乘。 Bồ Tát ký y thử huân nhi khởi tu hành 。hà đắc dị tiền phàm phu nhị thừa 。 答前則唯知事識不知本識。不知本識故。不了境從心起。 đáp tiền tức duy tri sự thức bất tri bổn thức 。bất tri bổn thức cố 。bất liễu cảnh tùng tâm khởi 。 已知事識故但覺心自境生。依此修行故成疏遠。 dĩ tri sự thức cố đãn giác tâm tự cảnh sanh 。y thử tu hành cố thành sớ viễn 。 此則二識皆知以知之故。雖心緣境達境唯心。 thử tức nhị thức giai tri dĩ tri chi cố 。tuy tâm duyên cảnh đạt cảnh duy tâm 。 故於事識而不信用。依此修行。 cố ư sự thức nhi bất tín dụng 。y thử tu hành 。 故親而且近。 cố thân nhi thả cận 。 此約下二結答也。 thử ước hạ nhị kết/kiết đáp dã 。 所依即本事二識及真如也。以三乘人等各依其識。 sở y tức bổn sự nhị thức cập chân như dã 。dĩ tam thừa nhân đẳng các y kỳ thức 。 熏彼真如而起行故。相資者。本因真如熏妄心。令起厭求。 huân bỉ chân như nhi khởi hạnh/hành/hàng cố 。tướng tư giả 。bổn nhân chân như huân vọng tâm 。lệnh khởi yếm cầu 。 然後妄心熏真如。令修此行。 nhiên hậu vọng tâm huân chân như 。lệnh tu thử hạnh/hành/hàng 。 是則若依事識熏真如。真如還資事識之行。若依本識熏真如。 thị tắc nhược/nhã y sự thức huân chân như 。chân như hoàn tư sự thức chi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã y bổn thức huân chân như 。 真如還資本識之行。故相資也。 chân như hoàn tư bản thức chi hạnh/hành/hàng 。cố tướng tư dã 。 但緣識有內起外發之異。故使行有內照外求不同。 đãn duyên thức hữu nội khởi ngoại phát chi dị 。cố sử hạnh/hành/hàng hữu nội chiếu ngoại cầu bất đồng 。 遲速之因自茲而得。證發心中者。文云。 trì tốc chi nhân tự tư nhi đắc 。chứng phát tâm trung giả 。văn vân 。 是菩薩發心相者。有三種心微細之相。云何為三。 thị Bồ Tát phát tâm tướng giả 。hữu tam chủng tâm vi tế chi tướng 。vân hà vi tam 。 一者真心。二者方便心。三者業識心。廣說如下。 nhất giả chân tâm 。nhị giả phương tiện tâm 。tam giả nghiệp thức tâm 。quảng thuyết như hạ 。 論體相合論者。如珠與光不相離故。 luận thể tướng hợp luận giả 。như châu dữ quang bất tướng ly cố 。 下亦如是。 hạ diệc như thị 。 正顯論二。初明熏習。疏不空者。 chánh hiển luận nhị 。sơ minh huân tập 。sớ bất không giả 。 不空如來藏也。以有自體本具河沙性德故。冥謂闇也。 Bất không Như Lai tạng dã 。dĩ hữu tự thể bổn cụ hà sa tánh đức cố 。minh vị ám dã 。 物即眾生。其猶衣珠潛照而貧者莫知。 vật tức chúng sanh 。kỳ do y châu tiềm chiếu nhi bần giả mạc tri 。 黃金纏弊行者罔測。故非能了也。冥熏作用。 hoàng kim triền tệ hành giả võng trắc 。cố phi năng liễu dã 。minh huân tác dụng 。 揀異出纏應化之用。論境界性者。 giản dị xuất triền ưng hóa chi dụng 。luận cảnh giới tánh giả 。 此是體熏以表體相無二故。標中則先體後相。 thử thị thể huân dĩ iểu thể tướng vô nhị cố 。tiêu trung tức tiên thể hậu tướng 。 釋中則先相後體。如何熏習。以能為境界。 thích trung tức tiên tướng hậu thể 。như hà huân tập 。dĩ năng vi/vì/vị cảnh giới 。 牽彼智生即是熏義非直下躡前也。亦乃下正釋。 khiên bỉ trí sanh tức thị huân nghĩa phi trực hạ niếp tiền dã 。diệc nãi hạ chánh thích 。 前則本覺熏令起智。智即始覺也。此乃對智成所觀境。 tiền tức bổn giác huân lệnh khởi trí 。trí tức thủy giác dã 。thử nãi đối trí thành sở quán cảnh 。 境亦本覺。是則本覺相為能熏之心。 cảnh diệc bổn giác 。thị tắc bổn giác tướng vi/vì/vị năng huân chi tâm 。 體作所觀之境。一體之上義分二別。 thể tác sở quán chi cảnh 。nhất thể chi thượng nghĩa phần nhị biệt 。 如前說法有對智顯義等。 như tiền thuyết pháp hữu đối trí hiển nghĩa đẳng 。 論依此下顯功能。疏心境者。由心之所發。 luận y thử hạ hiển công năng 。sớ tâm cảnh giả 。do tâm chi sở phát 。 由境之所牽。雖分二法體唯本覺無二別也。 do cảnh chi sở khiên 。tuy phần nhị pháp thể duy bổn giác vô nhị biệt dã 。 亦名體相。有力者。妄心劣故。 diệc danh thể tướng 。hữu lực giả 。vọng tâm liệt cố 。 本覺勢強熏力猛盛也。昔以隨流則妄有力而真劣。今既反流。 bổn giác thế cường huân lực mãnh thịnh dã 。tích dĩ tùy lưu tức vọng hữu lực nhi chân liệt 。kim ký phản lưu 。 則真熏功盛而妄心勢衰也。 tức chân huân công thịnh nhi vọng tâm thế suy dã 。 論自信己身等者。約人所說故言己身。 luận tự tín kỷ thân đẳng giả 。ước nhân sở thuyết cố ngôn kỷ thân 。 以己真如熏自妄心有勢力故。遂能反照。 dĩ kỷ chân như huân tự vọng tâm hữu thế lực cố 。toại năng phản chiếu 。 信己身中真如與佛無異。但由妄惑所覆。故不顯現。今發直等三心。 tín kỷ thân trung chân như dữ Phật vô dị 。đãn do vọng hoặc sở phước 。cố bất hiển hiện 。kim phát trực đẳng tam tâm 。 修施等五行。對治妄惑。令體顯現。 tu thí đẳng ngũ hành 。đối trì vọng hoặc 。lệnh thể hiển hiện 。 起信論疏筆削記卷第十三 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:00:06 2008 ============================================================